Palabras homófonas同音異義語(どうおんいぎご)
En la lengua española se llama palabras homófonas a aquellas que se escriben diferente, pero suenan igual y tienen un significado distinto entre ellas, es decir de igual pronunciación, pero diferente escritura y significado. En japonés también las hay, veamos algunas:
(あけるAKERU)開ける abrir / 空ける vaciar / 明ける amanecer
まどを 開ける。(Mado wo akeru.) Abrir la ventana.
ビンの ふたを 開ける。(Bin no futa wo akeru.) Abrir la tapa de la botella.
ビンを 空ける。(Bin wo akeru.) Vaciar la botella.
夜が明けるまで べんきょうする。(Yoru ga akerumade benkyo suru.) Estudiar hasta el amanecer.
(おくるOKURU)送る enviar / 贈るdar
手紙を送る。(Tegami wo okuru.) Enviar una carta.
プレゼントを贈る。(Purezento wo okuru.) Dar un regalo.
(やさしいYASASHII)優しいamable / 易しいfácil
わたしの ともだちは 優しい。(Watashi no tomodachi wa yasashii.) Mis amigos son amables.
さんすうの もんだいは 易しい。(Sansū no mondai wa yasashii.) El problema de aritmética es fácil.
(ほけんHOKEN)保健 salud / 保険seguro
保健所ほけんじょ(HOKENJYO) Centro de salud pública
保険証ほけんしょう(HOKENSHŌ) Tarjeta de seguro
(しょうかSHŌKA)消化digestión / 消火extinción de incendios
この たべものは 消化に いい。(Kono tabemono wa shōka ni ii.) Este alimento es bueno para la digestión.
たき火を 消火する。(Takibi wo shōka suru.) Apagar la hoguera.
(とぶTOBU)飛ぶvolar / 跳ぶsaltar
(はなすHANASU)話すhablar / 離すdejar ir
(かくKAKU)書くescribir / 描くdibujar
(しょうすうSHŌSŪ)少数minoría / 小数decimal
(あしASHI)足los pies / 脚las piernas
(はなHANA)花flor / 鼻nariz
(はしHASHI)橋puente / 箸palillos / 端borde
(したSHITA)下debajo / 舌lengua
(くもKUMO)雲nube / クモaraña
(いしISHI)石piedra / 医師médico
(きかいKIKAI)機械máquina / 機会oportunidad
(こじんKOJIN)個人individual / 故人fallecido