El asentimiento o «aizuchi” en japonés, es utilizado moderadamente para sincronizar con lo que nos dice la otra persona o para demostrarle que la estamos escuchando.
Diálogo formal
きょうは さむいですね。(Kyō wa samui desune.) Hoy hace frío.
そうですね。(Sō desune.) Tienes razón.
Diálogo informal
きょうは さむいね。(Kyō wa samuine.) Hoy hace frío.
そうだね。(Sō dane.) Es verdad. (Tienes razón)
Formal
いっしょに 買い物に行きましょう! (Issho ni kaimono ni ikimashō) Vamos juntos de compras !
ええ、行きましょう!(Ee, ikimasho!) ¡Si, vamos!
Informal
いっしょに 買い物に行こう!(Issho ni kaimono ni ikō) Vamos juntos de compras !
うん、行こう!(Un, ikō !) ¡Si, vamos!
Formal
スーパーに行ったら、トイレットペーパーがなくなっていました。
(Sūpā ni ittara, toiretto pēpā ga nakunatte imashita.)
Cuando fui al supermercado, el papel higiénico se había acabado.
ええっ! (Eé!) ¡Qué!
デマが流れているみたいですよ。(Dema ga nagarete iru mitaidesuyo.)
Parece que está corriendo un falso rumor.
ほんとうですか?(Hontō desuka?) ¿En serio?
Informal
スーパーに行ったら、トイレットペーパーがなかったよ。
(Sūpā ni ittara, toiretto pēpā ga nakattayo.)
Cuando fui al supermercado, el papel higiénico se había acabado.
えーっ!(Eeeé!) ¡Quee!
デマが流れているみたいだよ。(Dema ga nagarete iru mitaidayo.) Parece que está corriendo un falso rumor.
ほんとう? (Hontō?) ¿En serio?