Sobre los «koban» (交番)

A pesar que Japón tiene fama de ser un país con un bajo nivel de delincuencia, es común ver pequeños puestos de policía en muchos rincones de las calles, lugares a los que se les conoce popularmente como «koban» (交番), pero ¿cual es la etimología de la palabra «koban»?Nos remontamos al año de 1874, que es cuando la oficina central de policía en Tokyo crea el primer «koban», un pequeño puesto policial ubicado en un lugar especifico que tenía como principal función albergar al cuerpo policial cuya labor era hacer rondas por dicha zona.

Se dice que inicialmente eran llamados «hashutsu jyo» (派出所),termino que en el año de 1994 fue reemplazado por «koban». La central enviaba policías que hacían turnos o «koutai» (交替) quienes hacían ahí su turno o «tachiban» (立番), por lo que la fusión de las palabras «koutai» y «tachiban», dieron origen a «kou-ban» (交番) , aunque esta palabra se suele escribir en romaji como «Koban» . Curiosamente a muchas personas les parece extraño que en algunos de estos puestos policiales, aparezcan en sus letreros la palabra «koban” en letras romanas y no en kanji. Se dice que esto es para que incluso los extranjeros puedan leer y saber que se trata de un puesto policial y aunque se ha cuestionado que sería mejor entonces ponerlo en inglés «police station», la palabra «Koban» les pareció más adecuado porque según dicen es conocida de forma internacional.

Como dato extra y haciendo un pequeño paréntesis, según fuentes oficiales, la ciudad de Tokyo sería el lugar que alberga más «koban» a nivel nacional con un promedio de 1,186 puestos policiales; seguida de las prefecturas de Hokkaido y Hyogo con una cifra promedio de poco más de 700 puestos cada una.
Otro dato también peculiar son aquellos koban en forma de viviendas llamados «chuuzai jyo» ( 駐在所), que a decir verdad son una vivienda que además cumple las mismas funciones del «koban» y en el que viven uno a dos policías, e incluso algunos con su familia.

Por: Luis Guillermo Shimabukuro

You cannot copy content of this page