¿A qué se llama Golden Week?

En Japón, «Golden Week» es un término empleado para denominar a los días feriados que hay entre finales del mes de abril y comienzos del mes de mayo; dichos días festivos son 4:

29 de abril: Showa no hi (昭和の日): aniversario del nacimiento del emperador Hiroito y día de reflexión sobre la era Showa, época bélica para Japón.

3 de mayo: kenpoo kinenbi (憲法記念日): día de la constitución japonesa.

4 de mayo: midori no hi (みどりの日): «midori» significa color verde, que en este caso hace referencia a la naturaleza, es decir vendría a ser «el día de la naturaleza».

5 de mayo: kodomo no hi (こどもの日): el día de los niños.

Entonces, si solo son cuatro días por qué se le da la determinación de «Golden Week” que traducido al español vendría a ser «Semana de Oro”. Pues bien, se dice que esta denominación tuvo su origen en el año 1951 cuando el productor de cine japonés llamado Matsuyama Hideo ( 松山英夫 ) empezó a utilizarla para definir a los días feriados en mención debido a que en aquella época, en comparación a otros feriados, los cines solían llenarse. Luego esta denominación de «Golden Week» se popularizó llegando así hasta nuestros días. Se dice que algunas personas y medios de comunicación, a fin de cambiar la denominación, empezaron a llamar a dichos días festivos como «Golden Time» pero la frase no llego a popularizarse.

La denominación de «Golden Week» ha calado tanto en la sociedad japonesa, incluso hasta el punto de causar molestia y reclamos por parte de algunos trabajadores quienes al ignorar el verdadero origen de esta denominación reclaman a sus empresas por no darles una semana de descanso. Y es que todo parece indicar que la mayoría de trabajadores piensa que «Golden Week» equivale a una semana de descanso, lo cual no es cierto, prueba de ello es el hecho de que durante el «Golden Week”, mientras algunos trabajadores gozan de una semana o más de descanso, otros solo descansan los 4 días feriados. Cabe señalar que en Japón los descansos para los trabajadores varían según el tipo de trabajo y las necesidades de la empresa. Es por ello que, a fin de aliviar el malestar en el sector laboral originado más que nada por una interpretación literaria de «Golden Week”, la mayoría de cadenas de noticias evita usar esta denominación para dichos feriados reemplazándola por «oogata renkyu (大型連休)” que traducido al español sería algo así como «días festivos consecutivos».

Por: Luis Guillermo Shimabukuro

You cannot copy content of this page